忍者ブログ

筋肉ドクターの気まぐれ日記

Killing Timeに日記を書き候
RECENT ENTRY RECENT COMMENT
[09/26 藤ヶ谷ケン]
[03/25 NONAME]
[02/06 狭窄症]
[05/17 シャア大佐]
[08/24 はらだまさる]
[08/23 SATO]
[06/15 立川幸治]
[06/15 立川幸治]
[05/17 ☆健食第一主義☆]
[05/11 ☆健食第一主義☆]
[06/08 筋肉ドクター]
[06/07 やッさん!!]
[05/25 骨じい]
[04/18 筋肉ドクター]
[04/12 NONAME]
[04/06 ほねつぎ“やっさん”]

11.29.09:55

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



  • 11/29/09:55

10.03.00:56

Life

Lifeって日本語で生命、生活、人生とか翻訳がついていますよね。でも、じゃあ英語でLifeって言われたらどの意味かって最近の疑問でした。

そして、セミナーに来られていたニックさんというアメリカの方に聴いてみると、確かに全てLifeで他に言い換える言葉は無いそうです。

では、どうやって英語でその違いを表現するかというと、結局前後につける熟語で表現するのだろうということでした。言葉の数が英語のほうが少ないので、英語は多くの熟語でカバーするということでした。

そこで、Quality Of LifeのLifeは生命なのか生活なのか人生なのかって疑問が湧くわけです。
良い生活と良い人生は似て非なるものだと、私のセミナー参加者には当たり前の話です。
これは、難しい問題のようです。

拍手[1回]

PR
COMMENT
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
URL
FONT COLOR
PASS

TRACK BACK

トラックバックURLはこちら